[原文]
小国寡民①。使②有什伯之器③而不用;使民重死④而不远徙⑤;虽有舟舆⑥,无所乘之;虽有甲兵⑦,无所陈之⑧。使人复结绳⑨而用之。至治之极。甘美食,美其服,安其居,乐其俗⑩,邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死不相往来。

[译文]
使国家变小,使人民稀少。即使有各种各样的器具,却并不使用;使人民重视死亡,而不向远方迁徙;虽然有船只车辆,却不必每次坐它;虽然有武器装备,却没有地方去布阵打仗;使人民再回复到远古结绳记事的自然状态之中。国家治理得好极了,使人民吃得香甜,穿得漂亮、住得安适,过得快乐。国与国之间互相望得见,鸡犬的叫声都可以听得见,但人民从生到死,也不互相往来。
[注释]
①小国寡民:小,使……变小,寡,使……变少。此句意为,使国家变小,使人民稀少。
②使:即使。
③什伯之器:各种各样的器具。什伯,意为极多,多种多样。
④重死:看重死亡,即不轻易冒着生命危险去做事。
⑤徙:迁移、远走。
⑥舆:车子。
⑦甲兵:武器装备。
⑧陈:陈列。此句引申为布阵打仗。
⑨结绳:文字产生以前,人们以绳记事。
⑩甘其食,美其服,安其居,乐其俗:使人民吃得香甜,穿得漂亮,住得安适,过得习惯。
在线咨询客服
网友评论